Enwell首页 | 新闻 | 电影 | 音乐 | 软件 | 硬件 | 游戏 | 壁纸 | 动画 | 女性 | 消费 | 英语 | 考研 | 留学 | 建站 |  博客 | 家园
 
家园论坛
N维博客
二手市场
关于N维
广告服务
 
·博普与N维联合推出新版英语频道
·博普外国语学校诚招高校兼职学生
·最新英语听力资料 点此进入旧版
·英语沙龙论坛,交流学习的好地方
首页 | 最新公告 | 双语新闻 | 休闲英语 | 海外风情 | 英语题库 | 英语听力 | 每日英语 | 英文歌曲 | 英语论坛
博普简介 | 名师风采 | 课程推荐 | 学员高分榜 | 博普论坛          进入博普外国语学校网站http://www.topielts.com
您的位置: N维首页 > 英语培训 > 双语新闻 > 正文  
双语新闻:穆沙拉夫称巴基斯坦走向民主时代
http://english.enwell.net   2008-06-18   来源:可可听力网   
 
Musharraf Praises 'New Era of Democracy' for Pakistan
穆沙拉夫称巴基斯坦走向民主时代

Pakistan's president says his country, is ushering in a new era of democracy following years of his autocratic rule. Pervez Musharraf, in his Pakistan Day address, also credited his regime with paving the way for the return to civilian government.

 

巴基斯坦总统穆沙拉夫说,巴基斯坦在经历了他多年的专制统治后,正走向一个新的民主时代。穆沙拉夫在巴基斯坦国庆日的讲话中还赞扬了他的政府为巴基斯坦重返文官政府铺平了道路。

Members of the armed forces - from the mechanized infantry to nurses - paraded past President Pervez Musharraf and other dignitaries, while fighter jets screeched by overhead, as the country celebrated Pakistan Day.

 

从机械化步兵到护士,巴基斯坦武装部队的成员们游行经过穆沙拉夫总统和其他巴基斯坦政要。同时,喷气式战斗机在空中呼啸而过,这是巴基斯坦庆祝“巴基斯坦日”的场面。

The unpopular president, who came to power in a 1999 military coup, appeared in civilian clothing after yielding to pressure last November to give up the powerful post as Army chief.

 

不得人心的穆沙拉夫总统在1999年的一次军事政变中夺取了政权。迫于压力,穆沙拉夫于去年11月放弃了掌握实权的陆军参谋长职务。他身穿文官服装出席“巴基斯坦日”的庆祝仪式。

In his address at the national stadium in the capital Sunday, Mr. Musharraf hailed a "new real era of democracy" for Pakistan.

 

穆沙拉夫在巴基斯坦首都伊斯兰堡的国家体育场发表了讲话。他宣称巴基斯坦进入“一个新的民主时代”。

While making reference to the incoming civilian government resulting from democratic elections he permitted this year, the president also defended his nine years of strong-armed rule as a journey "toward democracy and development."

 

穆沙拉夫说,即将上任的文官政府是他今年允许实行民主选举的结果。穆沙拉夫还为他为期九年的铁腕统治作辩护,称他的统治是“朝着民主和发展”的方向前进。

It is uncertain whether this president will ever again preside over such a ceremony. The caretaker government he appointed is in its last hours. Mr. Musharraf will swear-in a democratically-elected prime minister on Tuesday replacing the figurehead he had appointed.

 

目前不能确定穆沙拉夫将来是否还会主持这样的庆典仪式。穆沙拉夫任命的临时政府很快就将期满。穆沙拉夫星期二将主持一位经过民主投票选举的总理的就职仪式,以取代他指定的傀儡领导人。

The new prime minister is certain to be Yousuf Raza Gilani of the Pakistan People's Party, or PPP. Gilani on Sunday was asked by reporters whether he is certain to serve a full five-year term. He responded, "We are not here to count how many days we have remaining in the Assembly. People are not concerned whether we are here completing five years or not completing. They are only concerned whether we have delivered to the nation or not."

Pakistan has a history of military coups and of presidents dismissing prime ministers. Gilani already faces the perception that he will serve at the whim of party co-chairman Asif Ali Zardari, the widower of former Prime Minister Benazir Bhutto. Speculation is intense here that Zardari seeks to install himself as prime minister, perhaps within a matter of months.

The Pakistan Peoples Party has agreed to a coalition government with a long-time rival, the Muslim League faction of former Prime Minister Nawaz Sharif. During the campaign both parties expressed opposition to the president's autocratic rule. Many members of the new coalition want Mr. Musharraf to exit quickly as head of state, either by resignation or through impeachment.

 

巴基斯坦人民党同意与它的长期竞争对手、巴基斯坦前总理谢里夫领导的穆斯林联盟谢里夫派组成联合政府。两党在竞选活动中都表示反对穆沙拉夫总统的专制统治。新联合政府的许多成员要求穆沙拉夫尽快地退出巴基斯坦总统的职务,他们要穆沙拉夫辞职,否则就要采取弹劾他的方式让他下台。

Another showdown is looming between legislators and the president. The PPP and Mr. Sharif's party have agreed to reinstate the top layer of the country's judiciary which Mr. Musharraf removed last year.

 

巴基斯坦议员们和穆沙拉夫总统之间还有一场摊牌式的较量。巴基斯坦人民党和谢里夫的政党都同意恢复去年被穆沙拉夫罢免的巴基斯坦首席大法官的职务。

The embattled head of state on Sunday also called on the new government to maintain peace and socio-economic development. The president added that he hopes Pakistan's civilian leaders will continue the struggle with the same force that he has applied against terrorism and extremism.

 

备受抨击的穆沙拉夫总统星期天还呼吁新政府保持巴基斯坦的和平和社会经济的发展。穆沙拉夫还说,他希望巴基斯坦的文职领导人能像他一样,继续坚持与恐怖主义和极端主义力量做斗争。

Mr. Musharraf has been Washington's staunch ally in the U.S.-led international war against terrorism. It is unclear whether the democratically-elected government leaders will have the same stance or take a different approach to the security threats facing the country.

 

穆沙拉夫在美国领导的国际反恐战争中,一直是美国的亲密盟友。目前还不清楚,经过民主选举的新政府是会采取相同的立场还是会采取一条不同的方式来对付巴基斯坦所面临的安全威胁。
 
  更多关于“双语”的新闻
  • 双语新闻:迪斯尼乐园第一位游客忆往昔时光
  • 双语:英足总性丑闻女主角再披隐情(图)
  • [双语]Hello Kitty首部动画片将在全球15个国家热播(图)
  • [双语]罗纳尔多丢重磅炸弹:赛季结束后考虑离开皇马
  • 双语:奥斯卡投票近尾声 好莱坞角逐紧锣密鼓
  • 口译要加强信息输入和双语转换能力
  • 双语:英国王室趣闻
  • [双语新闻]:中国茶文化
  • 最新公告
    ·报核心课程送雅思全套真题
    ·聚焦名师智慧、点燃如火激情
    ·8月8日前报读博普雅思.新托福课程9
    ·8月9日博普雅思动态说明会
    ·7月20博普英语大型免费公开课
    ·雅思突破 热"学"沸腾 不折不"cool"
      世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。   A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.   世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。   The world puts off its mask of vastness to its lover. It ……
    查看往日学习资料
     十首经典英文圣诞歌曲
     I saw thee weep 我看见你哭
     Under A Violet Moon
     Scarborough Fair
     baby one more time
     
    About Enwell | 网站简介 | 广告服务 | 招聘信息 | 业务范围 | 友情链接 | 寻求合作伙伴 | 联系方式
    Copyright © 2000-2007 Enwell.Net. All rights reserved. ( 辽ICP备05009081号 )